Сегодня и вчера




О введении русского языка в католическом богослужении // Русский архив. Историко-литературный сборник. 1874. Выпуск 5. Стб. 1263


С 1864 года, во всех подведомственных Виленскому учебному округу учебных заведениях, как мужских, так и женских, закон Божий Римского исповедывания должен был преподаваться на языке Русском. Недостаток в учебниках по этому предмету представлял, значительные к тому препятствия. Кроме того, сами законоучители ксендзы, особенно те из них, которые получили образование в Виленской Римско-католической Семинарии, плохо знали по-русски. Молитвенники, с которыми, по обычаю страны, молящиеся посещают костелы, печатались исключительно по-польски, причем многие из них, содержали в себе молитвы с политическим оттенком и вселяли в незрелых умах несбыточные надежды на восстановление Речи Посполитой и ненависть ко всему Русскому. Эти молитвенники были распространены в тысячах экземпляров по всем учебным заведениям.

Если молитвенники на польском языке допускались к чтению в костелах, и дети-католики, Русского происхождения, обязаны были заучивать по ним молитвы, то не было логической причины не допускать того же и в классах; а между тем не только в стенах учебных заведений воспрещался польский язык, но повсюду циркулярами местных генерал-губернаторов он преследовался как политическая манифестация.

Нужно ли говорить, какая путаница проистекала из этой борьбы между администрацией и шляхетско-иезуитской пропагандой, которая живет католическими мечтами, в ущерб истинным интересам и спокойствию страны?

К вышесказанному нужно прибавить, что ни один из законоучителей-ксендзов, из числа тех, которые свободно владели Русским языком, ни в проповеди, ни в дополнительном богослужении в костеле, не употреблял другого языка кроме польского, так что многие из учеников, чтобы понять церковные службы, должны были учиться по-польски.

Дабы положить предел не на бумаге только, но и на деле, дальнейшему ополячению учебных заведений, нужно было безотлагательно приступить к устранению польского языка из преподавания закона Божия и найти средства заменить его языком страны, языком Русским.

В этих видах и при желании действовать с должною постепенностью, попечитель учебного округа П.Н. Батюшков обратил прежде всего внимание на учебники по закону Божию и издал, на средства округа, краткий Катехизис в русском переводе. Затем он приступил к переводу с Польского молитвенников и богослужебных книг. Перевод был поручен духовным лицам (ксендзам и пасторам), подвергнут местной духовной цензуре, разрешен и одобрен общею цензурою. По выходе из печати этих книг, они были раздаваемы ученикам законоучителями (ксендзами и пасторами) взамен польских молитвенников.

Совершая таким образом и без малейшего понуждения замену польских молитвенников Русскими, управление Виленского учебного округа не только не возбудило в учащихся, или их родственниках, неудовольствий, но имело утешение видеть, что мера принята была сочувственно. Доказательством служит весьма значительное требование русских молитвенников, Катехизиса, Евангелия и др. духовных книг, а равно и добровольное посещение костелов учениками гимназий и других учебных заведений с русскими молитвенниками в руках.

Но перевод и раздача учебников и молитвенников воспитанникам Римско-католического закона были бы полумерами, если бы одновременно не было обращено неослабного внимания на самих преподавателей Закона Божия, на ксендзов, плохо владеющих русскою речью. По этому предмету попечитель Виленского учебного округа вошел с представлением в министерство народного просвещения, на основании коего и но соглашению с министерством внутренних дел, состоялось особое Высочайшее повеление об испытании клириков Римско-католической Семинарии, до рукоположения их в ксендзы, в русском языке, истории и географии России, по программе домашних учителей и в присутствии экзаменаторов, которые, на этот предмет, должны были быть командированы в Семинарию попечителем округа. Условие это было в числе обязательных, и без соблюдения оного рукополагаемые ксендзы не могли быть допущены в учительскую должность. Если бы эта мера, подобно многим другим, не осталась мертвою буквою, то неминуемо исчезла бы для ксендзов законоучителей всякая отговорка уклоняться от преподавания закона Божия по-русски, за незнанием языка.

Будь приведена в действие означенная мера, обусловливавшая успех начинания ясным определением цели: не допускать дальнейшего ополячения западно-русского народа путем польского католичества — введение проповеди и дополнительного в костелах богослужения на русском языке совершилось бы беспрепятственно. Ручательством тому могут служить молебствия, совершенные по-русски в разных местностях западного края. Какого-либо понуждения со стороны светской администрации вовсе при этом не было, хотя конечно подобное, вполне свободное, движение в среде самого Римско-католического духовенства не могло не встретить искреннего сочувствия в представителях местного учебного ведомства.

Движение это началось с Самогитской епархии и, в весьма короткое время, распространилось на многие местности Литвы и Белоруссии.

19 Февраля 1869 г. Поневежского уезда, в м. Салатах, настоятелем местного костела и законоучителем народной школы отслужено было первое молебствие на Русском языке, в доме школы, в присутствии учеников и их родителей. При пении «Спаси Господи люди Твоя» все присутствовавшие подошли ко кресту.

4 Апреля 1869, в костеле Жеймели, ксендзом Рубшею, без органа, был на Русском языке отслужен для учеников местной школы благодарственный молебен, при значительном стечении народа, пожелавшего участвовать в принесении молитв за спасение Государя Императора от руки убийцы.

Примеру Ковенских ксендзов последовали Минские, а за ними и других губерний…

29.03.2024
Использовать можно, воровать нельзя
28.03.2024
Неприятель возвратился назад, будучи совершенно опровергнут в своем ожидании.
26.03.2024
О торговле в Бухарии русским хищническим золотом. Тайная миссия полковника Бутенева.
25.03.2024
Иерархи Православной Восточной Церкви единогласно положили благословить Русского Великого Князя Иоанна Васильевича на Царство, утвердив его особенною грамотою
23.03.2024
Отписка из Сургута в Кетский острог, что они получили из Москвы грамоту о приведении всех жителей к присяге на верность боярам. 1610 г. 10 декабря.
21.03.2024
Обедали в Перекопе, где на воротах подписано: «Предпослала страх и привнесла мир»
19.03.2024
Очередность строительства новых городов и частей будущей Белгородской черты находилась в полном соответствии с направлением татарских нападений
18.03.2024
Войскам приходилось преодолевать не только отчаянное мужество противника, но и побороть преграды грандиозных гор и девственно-диких лесов
16.03.2024
Турки были принуждены к сдаче не столько сухопутною осадою, сколько действиями Флота
14.03.2024
Проба турок найти слабое место для овладения цитаделью была их первой неудачей и, вместе с тем, высказала их самонадеянность
Библиотека Энциклопедия Проекты Исторические галереи
Алфавитный каталог Тематический каталог Энциклопедии и словари Новое в библиотеке Наши рекомендации Журнальный зал Атласы
Алфавитный указатель к военным энциклопедиям Внешнеполитическая история России Военные конфликты, кампании и боевые действия русских войск 860–1914 гг. Границы России Календарь побед русской армии Лента времени Средневековая Русь Большая игра Политическая история исламского мира Военная история России Русская философия Российский архив Лекционный зал Карты и атласы Русская фотография Историческая иллюстрация
О проекте Использование материалов сайта Помощь Контакты
Сообщить об ошибке
Проект "Руниверс" реализуется при поддержке
ПАО "Транснефть" и Группы Компаний "Никохим"